北京浩伟律师事务所
BEIJING HAOWEI LAW FIRM
所在的位置:首页 > 法律常识 > 知识产权 > 全文
法律常识
诉讼指南
治安处罚
网络侵权
公司企业
建筑工程
合同担保
房屋地产
影视传媒
婚姻家庭
知识产权
民商法律
刑事法律

北京知识产权法律顾问律师咨询-演绎作品的著作权归属

发表日期:2012-3-15
北京知识产权法律顾问律师咨询-演绎作品的著作权归属 首先,演绎作品也属创作作品,其主体也为原始主体。演绎作品是指改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有。这类作品的创作是以已有作品为基础,因此,演绎作品又称为
北京知识产权法律顾问律师咨询-演绎作品的著作权归属

        首先,演绎作品也属创作作品,其主体也为原始主体。演绎作品是指改编、翻译、注释、整理已有作品而产生的作品,其著作权由改编、翻译、注释、整理人享有。 
  
        这类作品的创作是以已有作品为基础,因此,演绎作品又称为派生作品。事实上,该类作品是对原作品的一种使用。既然是使用,则应依照法律尊重原著作权人的权利。因此,著作权法规定,演绎作品行使著作权时,’不得侵犯原作品的著作权’。这种对原作品的使用不是一种简单地使用,而是包含了新的创作者重新创作的结果,通过创作实现的一种新的作品形式。在进行演绎作品创作时,如果原作品仍在法律保护期限内,就必须征得原作者的同意,并向其支付报酬。 


  
下面分析一下演绎作品创作的各种形式。 

1、改编 
        改编是指以原有作品为基础,将原作品内容以不同的形式再现。如将某一小说改编为剧本,剧本与小说是两种不同的表现形式。我们在电影中经常看到的’以××同名小说改编’就是指这类创作。改编人对改编作品享有完整的著作权,改编后的作品既受到原作品著作权的保护,又受到改编后作品著作权的保护。因此,使用改编作品,必须获得原作与改编作品两个著作权人的双重保护。 

2、翻译 
        翻译是指将已有的作品用不同的语言文字再现。翻译并不是机械的翻转,它需要巧妙地运用另一种语言艺术,完整而准确地再现这一作品,而不能歪曲原作的内容, 因此说它包含了翻译者的创造性劳动。翻译需征得原作者的同意,并向原作者支付报酬,还需注明原作品的名称和作者,不能将翻译作品假冒自己的创作作品而出版。 

3、 注释 
        注释是指对已有作品中的词语、内容引文、出处等所作的说明, 也就是一种讲解。注释一般是针对作品的疑难处来进行说明,目的在于能使人们更准确、更完整地理解作品。注释需要注释者去搜集资料,进行考证、推敲、理解吃透原作品,因此其中包含注释者大量的创作劳动。对于注释部分,注者应当享有著作权。注释他人作品,应当取得著作权人的同意,并且无权限制他人对同一作品进行新的注释。 

4、整理 
        整理是指对已有作品进行有次序的编排。如将口述作品整理成书面作品。整理人对整理后形成的作品形式享有著作权,但对原作品不享有权利,因此也无权制止他人对同一作品进行整理。 
北京浩伟律师事务所要以刑事辩护律师,影视传媒律师,企业法律顾问为主要服务领域的北京律师团队,旨在努力打造专业化,品牌化北京律师事务所。 全国统一免费法律咨询热线:400-630-9918
 
 
 
关于我们
关注我们
  站内导航
联系我们
 
北京市浩伟律师事务所是经北京市
司法局批准成立的合伙制律师事务
所。专业以刑事案件辩护为主要业
务工作领域的专业化品牌律师事务
所。我们所拥有一支执业经验丰富、
专业水准高的刑事辩护律师队伍。
400-630-9918
602910699
北京市西城区广安门南滨河路
27号贵都国际中心A座909室
北京市浩伟律师事务所版权所有